|
Translating perfect middle and
perfect passive indicative verbs is easy. All you need to do is remember what
you have learned about the perfect
tense, and then apply what you have also already learned about middle
and passive voice.
The perfect passive
indicative may be translated by taking the way in which you would translate the
perfect active indicative and simply adding the Engish past participle of the
verb "to be," been.
pf act ind: e;gnwka(
I have known
pf pass ind: e;gnwsmai(
I have been known
Sometimes the perfect tense in a
given co-text seems to highlight the ongoing results or a continuing state
resulting from a past completed action. In such instances it may be translated
with the present tense in English. A common example presents itself in the verb ge,graptai,
which may be translated "it has been written." But usually you will
see this verb translated "it is written." Why? Because the emphasis is
not on the fact that at some time in the past something "has been
written," but that something has been written and still "stands
written." The same goes for Paul's declaration that Christ "has been
raised" (e.g., 1 Cor 15:13). The thought is not only that Christ "has
been raised" in the past, but that even now he "is raised."
r`abbi,( kalo,n evstin h`ma/j w-de ei=nai
The perfect middle indicative
needs to be translated in accordance with the type of middle that is being used
within the co-text (reflexive, intensive, reciprocal).
|